注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

比老榕年轻

老榕

 
 
 

日志

 
 

详讯:参议院民主、共和党在对利比亚决议提案上达成一致【全译美联社】  

2011-05-24 17:13:00|  分类: 阿拉伯的故事 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Senate Democrats, GOP agree on Libya resolution

美联社记者Donna Cassata 美国东部时间523日星期一下午8:09报道

翻译:@坐火车的小绵羊

 

WASHINGTON – Top Senate Democrats and Republicans agreed Monday on a resolution backing limited U.S. involvement in the NATO-led military campaign against Libya, days after the expiration of the legal deadline for President Barack Obama to seek full-blown congressional authorization.

华盛顿—— 参议院民主党和共和党在周一对一项决议提案达成一致意见,在巴拉克奥巴马总统向国会寻求全面授权超出法定期限数天之后,支持美国有限度地参与由北约领导的对利比亚的军事行动。

 

Foreign Relations Committee Chairman John Kerry, D-Mass., and Sen. John McCain, the top Republican on the Armed Services Committee, introduced the non-binding resolution along with five other Republicans and Democrats.

参议院外交关系委员会主席,马萨诸塞州议员,约翰克里和参议院军事武装委员会最高负责人约翰麦凯恩与其他五位共和党和民主党党员介绍了这项不具约束力的决议提案。

 

The measure supports the limited use of military force and concurs with Obama that the stated goal of U.S. policy "is to achieve the departure from power of Moammar Gadhafi and his family, including through the use of non-military means, so that a peaceful transition can begin to an inclusive government that ensures freedom, opportunity and justice for the people of Libya."

该决议提案支持有限度地使用军事力量并同意奥巴马提出的美国政策目标“使卡扎菲和他的家庭不再拥有权力,包括通过使用非军事手段,实现和平过渡应首先成立一个保证利比亚人民拥有自由,机会和公正的联合政府。”

 

The resolution calls on Obama to submit to Congress a description of U.S. policy objectives in Libya — during and after Gadhafi's tenure — and to consult with Congress regarding U.S. operations in Libya.

该决议提案支持奥巴马向国会提交美国针对利比亚政策的说明——从卡扎菲掌权期间到推翻卡扎菲之后——以及与国会商讨有关美国在利比亚的政策实施情况。

 

Under the War Powers Resolution of 1973 a president can only send troops into combat for 60 days without congressional approval. That deadline passed on Friday, with little pressure from Congress. The frustration and anger among many lawmakers shortly after the U.S. launched air strikes in support of a "no-fly zone" in March have largely dissipated as the American military role has diminished.

根据1973年的战争权力决议规定,总统只能在不经过国会批准的情况下派出军队参战60天。该期限已在国会少量压力下于周五结束。美国在3月发动支持“禁飞区“的空袭行动之后,很多立法者在短期内感到挫败和愤怒,这种情绪在美国的军事角色削弱之后便消失了。

 

On Monday, France and Britain pledged to deploy attack helicopters to help the rebels amid their standoff with Gadhafi's forces.

周一,法国和英国保证部署攻击直升机协助与卡扎菲军队僵持不下的反抗军。

 

In a letter to congressional leaders on Friday, Obama said he would welcome a resolution.

在一份给国会领导人的信中,奥巴马写道,他将欢迎国会的决议提案。

 

"While we are no longer in the lead, U.S. support for the NATO-based coalition remains crucial to assuring the success of international efforts to protect civilians from the actions of the Gadhafi regime," Obama wrote. "Congressional action in support of the mission would underline the U.S. commitment to this remarkable international effort. Such a resolution is also important in the context of our constitutional framework, as it would demonstrate a unity of purpose among the political branches on this important national security matter."

“虽然我们不再领导军事行动,美国支持以北约为基础的联盟继续严厉打击,以保证从卡扎菲政权暴行中拯救平民的国际努力能够成功。”奥巴马写道。“国会支持这项任务的行动将强调美国在这次卓越的国际努力中的承诺。这样的决议在我们的宪政框架内容中也是非常重要的,将证明不同政治部门在这次重要的国家安全事务上的目的一致性。

 

McCain, in a statement, said he supports Obama's decision to commit U.S. forces and he hopes the resolution attracts widespread bipartisan backing. Kerry said the country is "on the strongest footing when the president and Congress speak with one voice on foreign policy matters."

麦凯恩在陈述中称他支持奥巴马派军的决定并且希望该决议能够吸引两党成员的广泛支持。克里称这个国家“正在最强大的基础上,当总统和国会在国外政策事务上发出一个声音。”

 

Also backing the resolution were Armed Services Committee Chairman Carl Levin, D-Mich.; Joe Lieberman, I-Conn.; Saxby Chambliss, R-Ga.; Dianne Feinstein, D-Calif.; and Lindsey Graham, R-S.C.

同时支持这项决议提案的还有武装军事委员会主席卡尔利文,Joe Lieberman, Saxby Chambliss, Dianne Feinstein, and Lindsey Graham。

 

It was unclear when the Senate would vote on the resolution.

目前还不清楚参议院何时对这项决议提案进行投票

 

Separately, the top Republican on the Foreign Relations Committee, Richard Lugar of Indiana, sent a letter to Obama complaining about the "administration's failure to recognize the role of the Congress in matters relating to U.S. involvement in Libya's civil war."

外交关系委员会高层,印第安纳州的Richard Lugar单独给奥巴马写了一封信抱怨说:“政府在对国会美国参与利比亚人民战争事务上所扮演的角色认识错误。”

 

Lugar argued that the administration's inability to engage with Congress "has left the American people without a clear understanding of the U.S. interests at stake in Libya and how they relate to the other important challenges we currently face as a country. Nor do the American people understand what costs they will be asked to bear in connection with our Libya operations, and what other priorities will have to be sacrificed to support these operations."

Lugar认为政府在和国会的交手中是无能的,“使美国人民不能清楚地认识到美国参与对利比亚的空袭得到的利益和如何把这件事同美国目前面临的其他重大挑战联系起来。也没有让美国人民了解到他们的花费和将被要求承受的事情和利比亚的军事行动有什么联系,以及什么应该首先被献出去支持利比亚的行动。”

 

Rep. Dennis Kucinich, D-Ohio, is pushing for a vote to pull U.S. forces out of the Libya operation.

而俄亥俄州议员丹尼斯·库西尼奇正在推动促使美国军事力量撤出利比亚的行动的投票。

 

本文来源:http://news.yahoo.com/s/ap/20110524/ap_on_go_co/us_us_libya_congress

 

快译,欢迎读者对翻译提出意见。鸣谢:

@小小山

 

  评论这张
 
阅读(293)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017