注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

比老榕年轻

老榕

 
 
 

日志

 
 

不走运的骆驼发现了利比亚最大的雷区【全译半岛】  

2011-07-03 13:44:00|  分类: 阿拉伯的故事 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Unlucky camel finds Libya's largest minefield

不走运的骆驼发现了利比亚最大的雷区

 

不走运的骆驼发现了利比亚最大的雷区【全译半岛】 - 老榕 - 比老榕年轻

A civilian team with pool cues and little training unearths more than 500 mines laid by Gaddafi's forces near Misurata.

一个用台球杆做工具、几乎没受过训练的平民队伍,在米苏拉塔附近已经挖出超过500枚卡扎菲部队埋设的地雷。

 

原作:Ruth Sherlock 最后更新于2011年6月28日13:00(利比亚时间)

翻译:@坐火车的小绵羊

原文:http://english.aljazeera.net/indepth/features/2011/06/201162892022264206.html

 

Around 550 mines were dug up in a suburb of Misurata in what is believed to be the biggest minefield found so far in the four-month conflict, discovered when an unlucky farmer's camel wandered into a field and was blown up. Landmines are banned in most countries but Colonel Gaddafi's forces have repeatedly planted them in areas where rebels were attacking.

米苏拉塔某处郊区被掘出大约550枚地雷,这也被认为是冲突开始的4个月来发现的最大的雷区。这个雷区是当地农民的一头不走运的骆驼誤入並被地雷炸飞后才被发现的。地雷是绝大多数国家禁止使用的武器,但是卡扎菲上校的部队却三番五次的在义军进攻的地区埋设地雷。

 

Behind the dangerous expanse of land, are trenches that were abandoned by the regime forces after they fled. Strewn inside are boots and green uniforms belonging to regime forces. 

在这片广阔的危险地带的后面,是政府军逃跑时遗弃的战壕。七零八落的散布着政府军的靴子和绿色制服。

 

Residents said they found a string of Grad rocket launchers stationed behind the field. From here the regime forces pounded the port side, and the residential area of Qasr Ahmed. In early April, up to eighty rockets hit the neighbourhood in one hour.

当地居民称,他们在这个地带的后面发现一堆GRAD火箭发射器。政府军就是从这里袭击米苏拉塔港口和Qasr Ahmed居民区的。在四月初,袭击最密集时,那一带每小时被超过80颗火箭弹击中。

 

Mines and rockets

地雷和火箭

 

"They laid the mine field to prevent the rebels from reaching the rocket launchers," said resident Mohammed Turgomen, 54.

54岁的当地居民Mohammed Turgomen说:“他们在这里布置雷区是为了防止义军靠近火箭发射器”

 

Twenty five years ago he was an engineer in explosives for the Libyan army. Now Turgomen has dredged up the memories of his military past to head up a mine removal operation. It is a lethal venture, and the team are unequipped. Using billiard sticks three men stepped delicately into the area sectioned off by razor wire and covered in "danger; keep out" signs. 

Turgomen先生25年前是利比亚军队的爆破工程师。现在他领导的地雷拆除工作让他回忆起军旅生涯。这是个极度危险的工作,尤其是整个队伍缺乏装备。拿着台球杆的三人拆弹小队,小心翼翼地踏入用标有有“危险,禁止入内”字样的铁丝网隔离的区域。

 

Poking the ground before them they stepped slowly forwards. Within minutes Turgomen found the first mine; hardly discernable in the sandy landscape was an inch wide sand coloured detonator. Then he found another, and another. Barely twenty minutes into the operation and the three men had unveiled 25 mines.

他们缓慢的前进,用球杆探着身前的土地。没多久Turgomen就发现了第一颗地雷;只有一英寸、漆成沙子颜色的雷管在沙地中极难被发现。然后他发现了第二颗、第三颗。不到20分钟他们3人已经发现了25颗地雷。

 

Standing still, sweat trickling down his brow - a mix of fear, and hot sunshine, a team member began scratching the ground around him to reveal four antipersonnel explosives. His colleague stepped across, gingerly pulling the mines out of the ground by their tops, and unscrewing the detonator from the body. 

静静的站着,汗水不停地从他的眉毛上滴落——既因为恐惧,也因为灼热的阳光。一名队员掘开身边的泥土,发现了四颗致命的爆炸物。他的同伴过来,小心翼翼的拉着顶部将地雷从地里起出并取下雷管。

 

In less than four days, the civilian team unearthed over 500 mines. They remain stashed in the wooden boxes of used katyusha rockets. The full boxes stood in the back of Turgomen's truck, the detonators in a large basket. 

不到4天,平民(排雷)队伍已经起出了超过500枚地雷。这些地雷被存放在用过的喀秋莎火箭弹的木箱中。木箱满载地雷,堆在Turgomen的卡车上,另外一个大篮子里装着拆下来的雷管。

 

The Brazilian made antipersonnel mines are plastic; making them invisible to metal detectors commonly used in mine clearance procedures. "The Benghazi Transitional National Council gave us a metal detector, but it is useless here," said Turgomen. 

这些巴西制的地雷是塑料材质的,这让传统的金属探测器排雷方式无效。“班加西国家过渡委员会(TNC)给我们装备了一台金属探测器,但是在这没用。”Turgomen说。

 

"I am scared that children will play over there, and it is so dangerous because the people don't know that there are hidden bombs. That is why I took them out, I am scared children will or families will play there or move there" added Turgomen.

“我很担心有儿童在那里玩耍,它的危险在于人们并不清楚那里藏着地雷。这也是我们要拆除他们的原因,我非常怕孩子去那里玩耍或者居民从那里经过。”Turgomen补充道。

 

Turgomen gave his two team members five days training. It is a far cry from the years long training, expertise and equipment usually required to remove such dangerous weapons.

Turgomen让他的2名同伴接受了5天的训练。这与这项工作通常所需的长年累月的训练相距甚远。拆除这种危险的武器通常对经验和装备的要求都很高。

 

"The way these mines are being removed is extremely dangerous, and not at all conventional," said Sean Sutton, Communications Manager for the British humanitarian organisation Mine Advisory Group (MAG). "You need expert technical equipment and expertise. It is a miracle no one has been hurt."

“这种拆地雷方式极其危险,并且一点也不规范,”英国人权机构地雷咨询组织(MAG)传播顾问Sean Sutton说。“通常这种工作需要专业的设备和经验。他们没人受伤简直是个奇迹。”

 

Human rights concerns

人权关注

 

Amnesty International documented the use of the same mines on May 25, 2011 at a smaller site in the Tammina district of Misurata. There, rebels cleared twenty. The same mines were also found in Ajdabiya in late March by Human Rights Watch.

大赦国际组织曾经发表消息,称2011年5月25日米苏拉塔Tammina区使用过相同种类的地雷。在那里义军清除了20枚。据人权观察组织的消息,3月末阿季达比耶城也发现了此种地雷。

 

The organisation has strongly condemned the use of mines in the Libyan conflict that began in late February. "Libya should immediately stop using antipersonnel mines, which most of the world banned years ago," said Peter Bouckaert, emergencies director at Human Rights Watch.  

人权观察组织强烈谴责2月末开始的利比亚冲突中地雷的使用。“利比亚应该立刻停止使用地雷,这也是世界上绝大多数地区许多年前就禁止的行为,”人权观察紧急情况总监Peter Bouckaert说。

 

The team said they are desperate for assistance. "We don't need money, we need experience. We have never seen these mines before, this is new for us, we are civilians, we have no idea about this," said Turgomen.

拆弹小队说他们需要帮助。“我们不需要钱,我们只需要经验。我们以前从来没见过这种地雷,它们对我们来说很陌生,我们只是平民,我们不知道该怎么办,”Turgomen说。

 

The British government in June gave Mine Advisory Group (MAG) £180,000 ($270,000) of funding to deal with the explosives that remains scattered across Misurata. "The problem is huge, and extends beyond mines. The priority now, however, is the unexploded ordnances in populated areas," said Sutton

英国政府6月给MAG拨款180000英镑(270000美元)作为处理散落在米苏拉塔城周边地雷的经费。“问题很严重,并且延伸到了地雷问题之外。但是现在最紧急的问题,还是在人口密集地区(搜寻那些还)未发现的此类军火,”Sutton说

 

"All homes must be checked for unexploded ordnance, including unexploded cluster munitions, before the city's inhabitants can safely return home," said MAG's Explosive Ordnance Disposal (EOD) specialist Fred Gras.

“在城市居民平安回家之前,所有的住所都要做包括未爆炸的集束炸弹的军火检查。”MAG爆炸军火处理专家Fred Gras说。

 

"Just the other day a child was admitted to hospital after picking up a live cluster bomb. She lost her hand," said Dr Khaled Abufalghan, spokesperson for Misurata healthy committee. "The bombs have ribbons on them and are attractive to children."

“就在前不久,有名被送到医院的儿童就是因为拣起了一枚启动了的集束炸弹。她失去了一只手,”米苏拉塔健康委员会发言人Khaled Abufalghan医生说,“这些炸弹毁了他们的生活。它们的外表对孩子很有吸引力。”

 

  评论这张
 
阅读(393)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017