Fifa arrests: US asks Switzerland to extradite officials
2 July 2015
http://www.bbc.com/news/world-europe-33359540
The United States has asked Switzerland to extradite seven Fifa officials arrested on corruption charges in May, the Swiss authorities say.
据瑞士当局,美国请起瑞士引渡7名因腐败而被捕的FIFA官员。
Formal extradition requests were submitted on Wednesday, the Swiss Federal Office of Justice (FOJ) said.
瑞士联邦司法办公室(FOJ)称正式引渡申请于周三递交。
The seven top Fifa executives arrested in Zurich are among 14 Fifa officials indicted on charges of "rampant, systemic, and deep-rooted" corruption.
这7名FIFA主管在苏黎世与另7名FIFA官员被捕,罪名是“普遍、系统、根深蒂固的”腐败。
The charges follow a major inquiry by the US Federal Bureau of Investigation.
该指控前FBI展开大规模调查。
The FOJ said Zurich police, acting on its behalf, would give the seven officials a hearing over the extradition requests.
FOJ称苏黎世警方将就引渡申请对这7名官员进行听证会。
Analysis: BBC's Imogen Foulkes, Bern
BBC分析
The formal extraditions were expected. They were delivered to Switzerland's justice ministry late at night by US diplomats.
已预料到正式引渡申请。申请将由美国使节于晚些时候提交瑞士司法部。
The seven Fifa officials now have 14 days to respond. From there the Swiss will rule on whether extradition is warranted.
这7名Fifa官员有14天进行回应。瑞士将裁定是否引渡。
It is believed they all plan to appeal - a process which could go all the way to Switzerland's supreme court, and take months.
据信,这些人全会上诉,这一过程可能会打到瑞士最高法院,耗时数月。
The other option is to agree to a swift extradition, engage a lawyer in the US, and apply for bail.
另一个办法就是要求快速引渡,联系美国律师,要求保释。
The Swiss have made it clear they consider the detained officials to be a flight risk, and will not be granting bail.
瑞士明确表示认为这些在押官员有脱逃风险,不会给予保释。
Since the seven went from a five star hotel to a prison cell, some may try their luck in the US rather than face the certainty of months in detention in Switzerland.
自这7人从五星宾馆到了监狱号房,有些人可能打算到美国试试运气,而不是在瑞士老老实实蹲数月监狱。
After that, the FOJ would give its decision "within a few weeks", but warned that any ruling could be challenged in both the federal criminal court and the federal supreme court.
FOJ将于“数周内”做出决定,不过其提醒任何裁决可能会在联邦刑庭和最高法院接受挑战。
Jeffrey Webb, Fifa vice-president in charge of North and Central America, was among those arrested by Swiss police in a raid on a luxury hotel in the early hours of 27 May.
负责中北美的FIFA副主席Jeffrey Webb就在瑞士被捕的众人中,5月27日瑞士警方突袭豪华宾馆将其逮捕。
They are currently being held in prisons around the Zurich region.
目前他们在苏黎世监狱。
The seven are among 14 defendants the US has charged with racketeering, wire fraud, and money laundering conspiracies.
14人中的7个被美国指控勒索、诈骗和洗钱。
In a 47-count indictment unveiled in a New York federal court, they were accused of participating "in a 24-year scheme to enrich themselves through the corruption of international soccer".
纽约联邦法庭公布47条指控,这些人被指控“24年来通过国际足球舞弊中饱私囊。”
The indictment alleges that US and South American sports marketing executives paid and agreed to pay "well over $150m" in bribes and other illegal payments to obtain lucrative media and marketing rights to international football tournaments.
指控称,美国和南美运动市场负责人为了获得国际足球利润丰厚的媒体和市场权利付给和同意付给“1500万美元”贿赂和其他非法支出。
The corruption was planned in the US, even if it was then carried out elsewhere, the indictment said. The use of US banks to transfer money appears to have been key to the investigation.
据起诉书,这一腐败情况在美国计划,即便后来该计划在别处实施。利用美国转移资金成为调查的关键。
评论